Dit Griekse woord staat tussen woorden uit allerlei andere talen op de voorgevel van een middelbare school midden in ‘t stad. Ze betekenen allemaal hetzelfde: “Welkom.” “Chairete” in het Grieks dus. Dat springt mij in het oog. Als dominee, bekend met de oorspronkelijke talen van de Bijbel, ken ik dat woord in een heel andere betekenis. “Wees blij”.

Nu moet ik eerlijk zeggen dat ik dat Bijbelse “chairete” niet zo evident vind. Paulus schrijft bijvoorbeeld dat je altijd blij moet zijn. Nu ben ik best vrolijk aangelegd, maar er is ook veel dat mij intens verdrietig maakt en boos. Die gevoelens worden gelukkig in de Bijbel ook niet ontkend, ook niet door Paulus. Alles wat je doormaakt, krijgt er een plek. Maar dan nog, wat moet je met deze aansporing tot blijdschap?

Het Griekse woord, zo ontdekte ik in mijn studie, is veel rijker dan, laten we zeggen, een smiley. Be happy. Nee, niks fake. Het gaat over welzijn, welbevinden, genoegen, dankbaarheid, het leven kunnen vieren. En dàt aan iemand toewensen.

Dit woord zo in alle talen op die gevel brengt mij in contact met de diepste betekenis ervan. Welkom. In alle diversiteit. Welkom ben jij. Met je eigen taal, hebben en houden, cultuur, rugzak en dromen. Die bewuste school staat er goed bekend om, dat zij dit welkom waarmaken. Wel, als een school dàt aan jongeren in deze stad kan laten voelen – zo lijkt God dat in de Bijbel tegen alle mensen te willen zeggen: chairete, wees welkom, mens, op deze wereld, helemaal zoals je bent. Alle goeds is je gegund.

Alleen als je je welkom voelt, kun je je weg vinden en leven.